Немецкие фамилии множественное число
Содержание
- 1 Немецкие фамилии множественное число
- 1.1 Множественное число в немецком языке
- 1.2 Урок 10. Множественное число имён существительных в немецком языке.
- 1.3 Склонение фамилий работников в документах и деловой переписке
- 1.4 Склоняются ли мужские фамилии в русском языке? Склоняются ли иностранные мужские фамилии?
- 1.5 Важность проблемы
- 1.6 Русские фамилии
- 1.7 Украинские фамилии
- 1.8 Фамилии на согласную -к
- 1.9 Исключение из правила
- 1.10 Армянские фамилии
- 1.11 Окончание на гласные
- 1.12 Немецкие фамилии
- 1.13 Если на конце -ь или -й
- 1.14 Двойные и составные фамилии
- 1.15 Единственное и множественное число
- 1.16 Немецкие фамилии
Множественное число в немецком языке
der Fisch (рыба) die Fische (рыбы)
die Blume (цветок) die Blumen (цветы)
das Kind (ребенок) die Kinder (дети)
Во множественном числе мы уже видим лишь один определенный артикль: die.
Итак, die– не только определенный артикль женского рода, но и определенный артикль множественного числа. Die Kinder – те самые, вполне определенные дети. А как сказать просто дети, какие-то дети? Слово ein(e) (неопределенный артикль) здесь не подходит, так как оно само по себе значит один: ein Kind – один (какой-то) ребенок. Поэтому какие-то дети будет просто Kinder – без артикля. Неопределенного артикля множественного числа не существует, неопределенность выражается отсутствием артикля:
Im Hof spielen Kinder. – Во дворе играют дети.
Ich kenne die Kinder. – Я знаю этих детей.
Во множественном числе один артикль для всех трех родов. Но при этом род не растворяется полностью, он виден в окончаниях множественного числа. Посмотрите еще раз на примеры. Слова мужского рода получают во множественном числе окончание -е, женского – окончание -(е)n (die Frau – die Frauen) или, для слов, оканчивающихся на -in, окончание -nen (die Ärztin (женщина-врач) – die Ärztinnen), слова среднего рода – окончание -er. Но, как сказано в „Фаусте»:
Grau, teurer Freund, ist Theorie
Und grün des Lebens goldner Baum.
(Суха, мой друг, теория везде,
А древо жизни пышно зеленеет!)
der Mann (мужчина) – die Männer,
die Stadt (город) – die Städte,
das Gespräch (разговор) – die Gespräche…
Поскольку таких отклонений от „серой теории» очень много, множественное число нужно, как и род, запомнить к каждому отдельному слову. (Особых проблем это, однако, не вызывает: стоит лишь пару раз повстречать это множественное число какого-либо слова, как оно вам запомнится).
Как говорится, утопающий хватается и за соломинку. Вот одна из таких соломинок.
Если слово оканчивается на -е, то оно скорее всего образует множественное число прибавлением -n: der Junge (мальчик) – die Jungen.
Если слово женского рода, то также можно быть почти уверенным, что во множественном числе оно получит окончание -(e)n. За исключением небольшой группы односложных слов, получающих перегласовку – Umlaut(a —> ä) и окончание -е:
die Hand (рука) – die Hände, die Stadt (город) – die Städte, die Maus (мышь) – die Mäuse…
Запомните также два особых случая:
die Tochter (дочь), die Mutter (мать) – die Töchter, die Mütter.
der Park – die Parks, die Bar – die Bars, das Büro – die Büros.
Но не всегда. Некоторые из них „онемечились», то есть перестали восприниматься как иностранные и получили немецкие окончания множественного числа:
die Bank (банк) – die Banken, der Bus (автобус) – die Busse, das Telefon – die Telefone.
Слова мужского и среднего рода, оканчивающиеся на -en, – er (а это ведь и окончания множественного числа!) и на -el, а также слова с уменьшительными суффиксами, во множественном числе никаких окончаний не получают:
das Tischlein (столик) – die Tischlein,
der Wagen (машина) – die Wagen,
der Fahrer (водитель) – die Fahrer,
der Schlüssel (ключ) – die Schlüssel.
Если же окончание -er или -el имеет слово женского рода, то оно во множественном числе добавляет -n (по общему правилу для слов женского рода):
die Schwester (сестра) – die Schwestern,
die Kartoffel (картофелина) – die Kartoffeln.
Есть и исключения, например: der Muskel – die Muskeln (мускулы), der Pantoffel – die Pantoffeln (шлепанцы), der Stachel – die Stacheln (жала; шипы, колючки), der Bayer – die Bayern (баварцы).
Итак, окончание во множественном числе может и не измениться. Зато может „неожиданно» появиться перегласовка – Umlaut, которая, как вы уже могли заметить, часто помогает образовывать множественное число:
der Hafen (порт) – die Häfen, der Apfel (яблоко) – die Äpfel, der Garten (сад) – die Gärten, das Kloster (монастырь) – die Klöster. Это нужно запоминать.
Большинство существительных мужского рода образуют множественное число с помощью окончания -е. При этом нередко появляется и перегласовка (Umlaut): der Tag – die Tage (день – дни), der Sohn – die Söhne (сын – сыновья).
С „женским» окончанием -en множественное число образуют, во-первых, так называемые слабые существительные мужского рода (речь о которых впереди), а во-вторых, небольшая группа слов, которые нужно брать на заметку „по мере поступления», например: der Staat (государство) – die Staaten, der Nerv – die Nerven, der Schmerz (боль) – die Schmerzen…
Hекоторые слова мужского рода (их немного) образуют множественное число c „бесполым», „нейтральным» (среднего рода) окончанием -er: der Wald (лес) – die Wälder, der Mann (мужчина) – die Männer, der Irrtum (заблуждение) – die Irrtümer…
Большинство односложных существительных среднего рода образуют множественное число с помощью суффикса -er (всегда с Umlaut, где он только возможен):
das Land (страна) – die Länder, das Buch (книга) – die Bücher, das Lied (песня) – die Lieder.
С „женским» окончанием -en множественное число образуют следующие существительные среднего рода:
das Bett (постель, кровать) – die Betten, das Hemd (рубашка), das Ohr (ухо), das Auge (глаз).
А также (реже встречающиеся): das Insekt (насекомое), das Juwel (драгоценность), das Verb (глагол).
В случае с das Auge и так ясно: если слово оканчивается на -е, то во множественном числе прибавляется -n (по общему правилу). Например: das Interesse – die Interessen. Но есть и исключения: das Knie (колено) – die Knie, а также слова типа das Gebäude (здание, строение) – die Gebäude, das Gebirge (горная местность) – die Gebirge…
У некоторых слов среднего рода, имеющих нетипичное множественное число на -en, это окончание вытесняет суффикс единственного числа, немного изменяет само слово: das Museum – die Museen, das Stadion – die Stadien, das Album – die Alben, das Datum – die Daten (дата – даты; данные), das Thema – die Themen, das Drama – die Dramen, das Prinzip – die Prinzipien, das Material – die Materialien, das Virus – die Viren, das Visum – die Visa (die Visen). (В последнем случае – два варианта множественного числа: старый латинский и новый „онемеченный».)
Немало существительных среднего рода образуют множественное число с „мужским» окончанием -е (вот где действительно приходится запоминать!). Единственное утешение, что при этом у них никогда не появляется Umlaut:
das Pferd (лошадь) – die Pferde, das Jahr (год) – die Jahre, das Werk (завод, произведение) – die Werke.
И здесь есть „соломинка»: слова иностранного происхождения (в основном латинские, которые вы легко узнаете по их „международности») получают во множественном числе „мужское» окончание -е:
das Modell – die Modelle, das Element – die Elemente, das Diplom – die Diplome.
Так же поступают слова с суффиксом -nis (независимо от их рода):
das Hindernis – die Hindernisse (препятствия), die Kenntnis – die Kenntnisse (знания).
Вы видите, что они добавляют еще одно -s-. Это делается для того, чтобы сохранить произношение (иначе бы произносилось „з»).
Отдельные исконно немецкие существительные могут образовывать множественное число с помощью суффикса -s– в разговорной речи: Jung(en)s (парни), Mädels (девчата). Как так получилось? Дело в том, что еще до всяких заимствований из английского и французского языков, суффикс -s пришел в немецкий из близкородственного ему голландского. (Немецкий и голландский соотносятся примерно как русский и украинский.)
Суффикс -s оказался удобен и для многих немецких слов, оканчивающихся на гласную (кроме -е), а также для различных слов-сокращений:
die Oma (бабушка) – die Omas, der Uhu (филин) – die Uhus,
die AGs (Aktiengesellschaft – акционерное общество), die PKWs (Personenkraftwagen – легковая машина).
А также для фамилий: die Müllers – Мюллеры.
В некоторых случаях множественное число образуется изменением слова:
der Seemann – die Seeleute (моряки: „морские люди»),
der Kaufmann – die Kaufleute (коммерсанты: „покупающие люди»),
der Rat (der Ratschlag) – die Ratschläge (советы),
der Stock (das Stockwerk) – die Stockwerke (этажи),
das Unglück – die Unglücksfälle (несчастные случаи),
der Regen – die Regenfälle (дожди, осадки),
der Mord – die Mordtaten (убийства: „убийственные действия»)…
Можно встретить и форму Kaufmänner, Seemänner – но тогда имеются в виду не коммерсанты или моряки вообще (как социальная группа), а отдельные люди.
Кроме того, интересно, что множественное число в ряде случаев служит для разграничения существительных, разных по значению, но имеющих одинаковую форму в единственном числе:
die Bank – die Bänke (скамейки), die Banken (банки),
das Wort – die Wörter (отдельные слова), die Worte (слова как связная речь),
die Mutter – die Mütter (матери), die Muttern (гайки)…
Урок 10. Множественное число имён существительных в немецком языке.
Привет всем! Мы продолжаем наш большой раздел «имена существительные в немецком языке». Напомню, что мы уже говорили о родах, определенных и не определенных артиклях, а сегодня я расскажу вам о множественном числе в немецком языке.
Прежде всего, множественное число выражается артиклем:
der Tisch — die Tische;
Определенный артикль множественного числа совпадает с женским артиклем “die”, а неопределённого артикля у множественного числа нет, ведь сам неопределенный артикль “ein” дает нам понять, что предмет один. Ведь “Eins” — это единица.
Итак, начнем с простого: когда имена существительные никак не изменяются во множественном числе, а лишь изменяют свой артикль на “die”. Это существительное мужского и среднего рода с окончаниями “-er” и “-el”.
Der Lehrer (учитель) — die Lehrer (учителя);
der Sessel (кресло) — die Sessel (кресла);
Но всё же у некоторых слов с “a”, “o” или “u” в корне может появляться умлаут:
der Garten (сад) — die Gärten (сады);
Это не регулируется каким-то определенным правилом и чаще всего такие имена существительные просто нужно запоминать.
А также никаких изменений не происходит с существительными, которые заканчиваются
на уменьшительно-ласкательные “-chen” и “-lein”:
das Mädchen (девочка) — die Mädchen (девочки);
На множественное число указывает лишь артикль.
Идем дальше. Большинство существительных мужского и среднего рода получают окончания
der Monat (месяц) — die Monate (месяца);
das Kind (ребенок) — die Kinder (дети);
Кстати, название немецких шоколадок Kinder так и переводится — дети.
Когда именно необходимо окончании “-e”, а когда “-er” не очень понятно, ведь строгих правил здесь нету. Радует лишь одно: из-за особенности произношения немецкой буква “r” в конце
слога понять на слух, есть ли там буква “r”, или нет — невозможно. Так что если вы не уверены, нужна ли там “r”, просто уводите её в букву “а” и немцы ничего не заметят, а на письме можно всегда подглядеть в словарь 🙂
В некоторых словах корни с буквами “а”, “o” или “u” могут также получать умлаут:
das Buch (книга) — die Bücher (книги);
der Sohn (сын) — die Söhne (сыновья);
Но это происходит не всегда и тоже особо не регулируется, поэтому часто приходится просто запоминать.
Следующее правило нам говорит, что в односложных существительных женского рода добавляется окончание “-e”, здесь же замена гласной на умлаут происходит всегда:
die Hand (рука) — die Hände (руки);
die Wand (стена) — die Wände (стены).
А что же тогда с неодносложными существительными женского рода? Здесь все просто: большинство существительных женского рода, а также все существительные женского рода, оканчивающиеся на типичное женское окончание (-heit, -ung, -keit, -ei, -schaft, -tion, -tät, -ik), получают окончания “-en”:
die Frau (женщина) — die Frauen (женщины);
die Übung (упражнение) — die Übungen (упражнения).
Также есть окончание “-in”, которое позволяет делать существительное женского рода из названия всех профессий и видов деятельности. К примеру:
der Arzt — это врач, а die Ärztin — это женщина-врач.
Вот такие слова во множественном числе получают дополнительное окончание “-nen”:
die Ärztin (женщина-врач) — die Ärztinnen (женщины-врачи);
die Lehrerin (учительница) — die Lehrerinnen (учительницы).
Собственно, это правило не особо отличается от предыдущего, просто вместо окончания “-en” получается “-nen”.
Следующему правилу порадуются знатоки английского: существительные, заимствованные из
английского и французского, просто получают окончание “-s”:
der Park — die Parks;
das Hotel — die Hotels;
das Taxi — die Taxis.
Все просто, не так ли? Давайте сделаем несколько тестовых слов, чтобы закрепить пройденное. К примеру, слово das Fenster — окно. Это у нас средний род, окончание “-er”, значит слово не меняется: das Fenster — die Fenster. Это было наше самое первое правило.
Давайте посложнее: die Nacht. Род здесь женский, а к тому же это односложное существительное. А существительное женского рода, как вы уже знаете, — это умлаут + окончании “-e”: die Nacht — die Nächte.
Давайте еще одно напоследок: das Brötchen — булочка. Существительные с уменьшительно-ласкательными окончаниями “-chen” и “-lein” во множественном числе не меняются, а меняется лишь артикль: das Brötchen — die Brötchen.
Хотите потренироваться сами? Попробуйте со следующими словами:
Склонение фамилий работников в документах и деловой переписке
Склонение фамилий работников в документах и деловой переписке
Практика показывает, что в работе с персоналом, при оформлении кадровых документов, в деловой переписке правильное склонение фамилий и имен как русского, так и иноязычного происхождения вызывает определенные трудности. Попробуем разобраться в этом непростом вопросе.
Во многом правила склонения имен и фамилий обусловлены их происхождением. Официальные фамилии в России появились в конце XIV в. Первыми фамилии получили князья и бояре. Нередко фамилия была связана с вотчинами, владениями того или иного представителя знати: Мещерский, Вяземский, Коломенский.
Несколько позже складываются фамилии дворян (XVI — XVIII в.в.). Среди них немало именований восточного происхождения: Кантемир из тюркск. Хан-Темир (темир — железо), Ханыков из адыгейск. Каныко (кан — воспитатель, учитель, ко — сын, т.е. сын учителя), Куракин из прозвища Курака (от тюркск. сухой, тощий) и т.п. Другая категория дворянских фамилий типа Дурново, Хитрово, Сухово — именования, образованные от русских слов. С целью отграничить их от созвучных нарицательных имен ударение ставили на последнем слоге, а в фамилиях на — аго — на предпоследнем: Чернаго, Живаго, Бураго.
Хронологически следующая группа фамилий принадлежала служилым людям (XVII — XVIII в.в.). В ней так же, как и в княжеских фамилиях, отражались географические названия, но не как наименования объектов, находившихся в их владении, а как обозначения мест, откуда вышли сами эти люди: Тамбовцев, Ростовцев, Брянцев и другие. По этим фамилиям легко восстановить обозначения жителей определенных мест.
В XIX в. складывались фамилии русского духовенства. Среди них много искусственно образованных от различных слов не только русского, но и церковнославянского, латинского, греческого и других языков. Значительную группу представляют фамилии, образованные от названий церквей и церковных праздников: Успенский, Богоявленский, Рождественский.
Ряд фамилий образован из русских фамилий путем перевода их основ на латинский язык и присоединения к латинской основе суффикса — ов — или — ск — и окончания — ий: Бобров — Касторский, Гусев — Ансеров. Так, например, руководство Московской духовной академии сменило в 1838 г. фамилию учащемуся Пьянкову на Собриевский от латинского sobrius — трезвый, трезвенник.
Многие русские имеют фамилии немецкого происхождения. Различные специалисты из Германии — лекари, аптекари, золотых дел мастера и т.д. — издавна проживали в России. Немцы приглашались в Россию для работы и проживания, учились в столичных университетах, принимали православие, женились на русских, ассимилировались русской средой, сохраняя лишь свои прежние фамилии как свидетельство о том, что в далеком прошлом родоначальник семьи был выходцем из немцев. И сейчас среди русского населения встречаются лица, имеющие абсолютно русские имена и отчества наряду с немецкими фамилиями типа Брудер, Вагнер, Венцель, Винтер, Вюнш, Зонне, Кениг и другие.
Подавляющее большинство стандартных русских фамилий, имеющих суффиксы — ов — (-ев-), — ин-, -ск-, склоняются: Лермонтов, Тургенев, Пушкин, Достоевский, Крамской.
Русские фамилии, не имеющие показателя — ск — (Благой, Толстой, Боровой, Гладкий, Поперечный и т.п.), склоняются как прилагательные.
Особое склонение в мужском роде имеют фамилии с показателями — ов — и — ин-, не встречающееся ни среди личных имен, ни среди нарицательных существительных. В нем объединены окончания существительных второго склонения мужского рода и прилагательных типа «отцов». От склонения указанных существительных склонение фамилий отличается окончанием творительного падежа (ср.: Кольцов-ым, Никитин-ым — остров-ом, кувшин-ом), от склонения притяжательных прилагательных — окончанием предложного падежа (ср.: о Грибоедов-е, о Карамзин-е — об отцов-ом, о мамин-ом).
Соотносительные женские фамилии склоняются как притяжательные прилагательные в форме женского рода (ср. как склоняются Ростова и отцова, Каренина и мамина).
То же надо сказать о склонении фамилий на — ов и — ин во множественном числе (Базаровы, Родины склоняются как отцовы, мамины).
Все прочие мужские фамилии, имеющие основы на согласные и нулевое окончание в именительном падеже (на письме они кончаются согласной буквой, ь или й), кроме фамилий на — ых, — их, склоняются как существительные второго склонения мужского рода, т.е. имеют в творительном падеже окончание — ом, (-ем): Герценом, Левитаном, Гоголем, Врубелем, Хемингуэем, Гайдаем. Такие фамилии часто воспринимаются как «нерусские».
Соотносительные женские фамилии не склоняются: Наталии Александровны Герцен, Любови Дмитриевне Блок, с Надеждой Ивановной Забелой-Врубель, о Зое Гайдай.
Во множественном числе фамилии рассматриваемого типа тоже склоняются как существительные мужского рода: побывал у Герценов, у Врубелей, написал Блокам, Хемингуэям и т.п.
Анализ архивных записей XVII в. свидетельствует о том, что в Москве наивысшее число нестандартных фамилий по сравнению с другими русскими городами. Среди нестандартных фамилий есть самые короткие из всех когда-либо зарегистрированных, в том числе такие, которые совпадают с названиями букв: Ге, Де, Е, Эль, Эм, Эн, Ро (греческая буква). От именований по названиям букв старого русского алфавита возможны фамилии Азов — (аз — а), Букин (буки — б), Добров (добро — д), Юсов (юс — у, ю).
Некоторые нестандартные фамилии (Од, Ус, Юк, Ярь) омонимичны именам нарицательным, объяснение которым можно найти в словаре Даля. Эти же основы зафиксированы в стандартных фамилиях Одяков, Усов, Юков, Ярев. Другие (Аль, Ан, Ли, Ни, Де) омонимичны союзам, частицам. Фамилии Аз, Ан, Эм могут происходить от старых календарных имен Аза, Анн, Емм. Возможно и иноязычное происхождение некоторых из этих фамилий. Так, Ан, Аш, Ге, Де, Эм, Эн могут быть французскими нарицательными именами, например: Ан (фр. ane — осел), Аш (фр. hache — топор), Ге (фр. gai — веселый). Или немецкими: Аш (нем. Asche — зола, пепел, прах), Ро (нем. roh — сырой, грубый, жестокий), Шу (нем. Schuh — башмак, ботинок, сапог). Не исключено происхождение некоторых двухбуквенных фамилий от китайских и корейских личных именований: Хе, Ли и др.
Примечательны явно русские фамилии, представляющие собой отнюдь не существительные, а междометия, краткие прилагательные и причастия, частицы, местоимения, наречия: Благо, Бойко, Ведь, Гей, Жив, Набок, Нелепо, Ненадо.
Очень интересны глагольные фамилии, образованные от прозвищных имен, почти не сохранившихся в современной русской антропонимии: Бей, Брей, Величай, Держи, Думай, Касай, Клюй и другие.
Интересно происхождение фамилий с суффиксом — ец: Антонец, Гориславец, Данилец, которые происходят от ласковых прозваний детей в семье и указания на отношение к главе семьи: сын или внук Антона, Горислава и т.д. Встречаются фамилии с суффиксом -онок, — енок (Наделенок, Отдаленок, Костюшенок, Иваненок) — так в западных областях России прозывались младшие сыновья, а позже — их потомки.
В официальных источниках встречаются как фамилии лиц, имеющих русские имена и отчества, географические названия в чистом, бессуффиксном виде: Астрахань, Америка, Арбат, Буг, Волга.
В составе фамилий можно встретить самые разнообразные личные имена, древние и новые, полные и сокращенные, русские и нерусские, мужские и женские: Авдей, Амос, Артюх, Бова, Борис, Васюк и др.
И, наконец, среди нестандартных фамилий очень много существительных с самым разнообразным лексическим значением основ: Баня, Богатырь, Богач, Бородач, Бражник, Братшико, Буран, Бурлак, Ветер, Глаз, Гриб, Гроза, Луч и другие.
Рекомендации по склонению нестандартных фамилий представлены в табл. 1.
Рекомендации по склонению нестандартных фамилий
Все фамилии, кончающиеся на — а,
которому предшествуют гласные (чаще
всего у или и) (Галуа, Моруа,
Делакруа, Моравиа, Эриа, Эредиа).
Все фамилии, кончающиеся на
неударное — а после согласных.
Например, фамилия Рибера склоняется
как Риберы, Рибере, Риберу,
Риберой. К этой группе относятся
фамилии типа Сметана, Куросава,
Дейнека, Гулыга, Нагнибеда и др.
Фамилии, пишущиеся с е, э, и, ы, у, ю
на конце (Нобиле, Караджале, Артмане,
Грамши, Орджоникидзе, Чабукиани,
Джусойты, Неедлы, Амаду, Корню
и т.п.).
Фамилии славянского или восточного
происхождения. При склонении в них
вычленяется ударное окончание — а:
Митта Митты, Митте, Митту,
Миттой; сюда относятся: Сковорода,
Кочерга, Кваша, Цадаса, Хамза и др.
Фамилии французского происхождения,
оканчивающиеся на ударное — а (Тома,
Дега, Люка, Ферма, Гамарра, Петипа)
или на — я (Золя, Труайя).
Все фамилии, оканчивающиеся на — я
(за исключением несклоняемых
фамилий французского
происхождения), — Головня, Зозуля,
Сырокомля, Гамалея, Шенгелая.
Грузинские фамилии, оканчивающиеся на
— иа (Гулиа).
Грузинские фамилии, оканчивающиеся
на — ия (Данелия).
Фамилии с конечным — о (Ремесло,
Доливо, Дурново, Хитрово, Бураго,
Мертваго).
Фамилии украинского происхождения с
конечным — ко (среди которых много на
— енко): Короленко, Квитко, Бондарсо,
Горбатко.
Нерусские (преимущественно немецкие)
фамилии на — их: Аргерих, Дитрих,
Фрейндлих, Эрлих и т.п.
Фамилии, оканчивающиеся на — ых, — их,
типа Белых, Кудреватых, Долгих, Рыжих
(лекции Черных, роман Седых,
творчество Крученых и т.п.).
Склонение фамилий, оканчивающихся в исходной форме на гласные, не зависит от того, мужские они или женские.
Если разрешение затруднений со склонением фамилий не может быть обеспечено правилами, то для поиска правильного варианта склонения необходимо воспользоваться словарем фамилий, дающим нормативные рекомендации для каждого слова (например, в случае с фамилией Кравец: как правильно склонить — Кравеца или Кравца, фамилию Мазурок склонять или нет, и если склонять, то как — Мазурока или Мазурка и т.п.).
В заключение хочется коснуться вопроса написания русских фамилий латиницей, необходимость в котором возникает при разработке билингвальных документов и деловых бумаг.
Одним из способов отображения российских имен на английском языке является транслитерация, представляющая собой процесс простого замещения букв русского алфавита на соответствующие буквы или сочетания букв английского алфавита.
При этом гласные «а», «е», «ё», «и», «о», «у», «ы», «э», «ю», «я» соответственно замещаются на «a», «e» или «ye», «ё» или «yё», «i», «o», «u», «y», «e», «yu», «ya»:
А — а — a
Б — б — b
В — в — v
Г — г — g
Д — д — d
Е — е — ye, e
Ё — ё — yё, ё
Ж — ж — zh
З — з — z
И — и — i
Й — й — y
К — к — k
Л — л — l
М — м — m
Н — н — n
О — о — o
П — п — p
Р — р — r
С — с — s
Т — т — t
У — у — u
Ф — ф — f
Х — х — kh
Ц — ц — ts
Ч — ч — ch
Ш — ш — sh
Щ — щ — shch
Ъ — ъ — »
Ы — ы — y
Ь — ь — ‘
Э — э — e
Ю — ю — yu
Я — я — ya
Так называемые дифтонги — сочетания гласной буквы и «й» отражаются следующим образом:
«ай» — «ay»
«ей» — «ey» или «yey»
«ий» — «iy»
«ой» — «oy»
«уй» — «uy»
1. Приложение N 7 «Правила заполнения бланков паспортов с символикой Российской Федерации» к Инструкции о порядке оформления и выдачи паспортов гражданам Российской Федерации для выезда из Российской Федерации и въезда в Российскую Федерацию, утвержденной Приказом МВД России от 26 мая 1997 г. N 310.
2. Еськова Н.А. Трудности словоизменения существительных. Учебно-методические материалы к практическим занятиям по курсу «Язык современной печати». Госкомитет печати СССР. Всесоюзный институт повышения квалификации работников печати. — М., 1990.
3. Розенталь Д.Э., Джанджакова Е.В., Кабанова Н.П. Справочник по правописанию, произношению, литературному редактированию. — М.: ЧеРо, 2001. — 400 с.
«Кадровик. Кадровое делопроизводство», 2008, N 10
Склоняются ли мужские фамилии в русском языке? Склоняются ли иностранные мужские фамилии?
Со школы многие усвоили правило, что при произношении и написании женские фамилии по падежам не склоняются, а мужские – наоборот, как аналогичные прилагательные или существительные. Так ли всё просто, и склоняются ли мужские иностранные фамилии в русском языке – этому посвящена данная статья, основанная на монографии Л.П. Калакуцкой, опубликованной в 1984 году.
Важность проблемы
Есть много ситуаций, в которых грамотное написание и корректное произношение фамилий в разных падежах очень важно:
- Ребёнок начал учиться в школе, и ему необходимо правильно подписать тетрадь или дневник.
- Юношу или взрослого мужчину награждают грамотой или благодарственным письмом.
- На серьёзном мероприятии объявляют выход или выступление мужчины со сложной фамилией. Неприятно, если она будет искажена.
- При оформлении важных документов (аттестат, диплом) или подготовке материалов дела для установления родственных связей (в суде, у нотариуса).
- Знать, склоняются ли мужские фамилии, необходимо людям многих профессий, имеющим дело с оформлением личных дел или иных деловых бумаг.
Русские фамилии
Наиболее распространённые фамилии в России – с суффиксами —ск (-цк), ов (-ев), ин (-ын): Разумовский, Слуцкий, Иванов, Тургенев, Мухин, Синицын. Все они легко склоняются, как обычные прилагательные, и в женском, и в мужском роде. Исключение — фамилии на -ов, -ин, окончание которых в предложном падеже несколько отличается от традиционного.
Иностранные фамилии с суффиксом -ин (-ын) также имеют несовпадение с русскими в творительном падеже. Рассмотрим на примере:
Прилагательное | Русская фамилия | Иностранная фамилия |
О Дарвине |
Склоняются ли мужские фамилии на -й без суффикса —ск, которые также встречаются в России (Толстой, Бережной, Сухой)? Немногочисленные (в научных трудах по филологии есть их полный перечень), они легко изменяются по падежам аналогично прилагательным со схожим окончанием.
Украинские фамилии
Наиболее известные украинские фамилии – на -енко и -ко: Бондаренко, Лучко, Молодыко. Если посмотреть русскую литературу, то в художественных произведениях (А. П. Чехов, например), писатели довольно вольно обращаются с их написанием в мужском варианте и во множественном числе: «Пойдём в гости к Бондаренкам».
Это неверно, ибо официальное написание отличается от художественных произведений и разговорной речи. Ответ на вопрос, склоняются ли украинские мужские фамилии на —енко и -ко, однозначный — нет. Пример:
- Я пишу письмо Олегу Бондаренко.
- У неё роман с Иваном Лучко.
Причём это касается всех фамилий украинского происхождения, даже столь редких как Алехно, Рушайло, Мыло, Толокно. Никогда не склоняются фамилии на -аго, -ово, -яго: Водолаго, Дурново, Дубяго. А как обстоит дело с теми, которые оканчиваются на согласные?
Фамилии на согласную -к
Исторически, суффиксы -ук (-юк) указывали либо на родственную, либо на смысловую принадлежность: сын Ивана – Иванчук, помощник бондаря – Бондарчук. В большей степени они присущи для западной части Украины, но широко распространены среди всех славянских народов. Склоняются ли мужские фамилии на —ук?
По законам русского языка женские фамилии не изменяются по падежам, а вот мужские, оканчивающиеся на согласную (исключение – окончание -их ,-ых), склоняются в обязательном порядке:
- Я написала письмо Ольге Димитрюк.
- Меня пригласили в гости к Игорю Шевчуку.
- Я недавно видела Сергея Игнатюка.
Подлежат изменению по падежам и все фамилии, выраженные именами существительными: Крот, Волк, Ветер, Столб. Здесь есть одна тонкость: если фамилия славянская, то имеющаяся беглая гласная в корне не всегда сохраняется. В юрисдикции важно её прописывание, хотя многие источники не считают неправильным произношение без неё. В качестве примера можно рассмотреть фамилию Заяц. Чаще произносится: «Она позвонила Ивану Зайцу». Это допустимо, но более правильно: «Она позвонила Ивану Заяцу».
Распространены на Украине и фамилии на -ок, -ик: Починок, Горелик. Зная правило, что все мужские фамилии с согласной буквой в конце изменяются по падежам, легко ответить на вопрос: склоняются ли мужские фамилии на -к:
- Она пришла в дом Илья Починка (здесь беглая гласная исчезает).
- Он хорошо знал Ларису Петрик.
Исключение из правила
У славян часто встречаются фамильные окончания на -их (-ых): Черных, Ильинских. В первой половине XX столетия мужские фамилии с подобными окончаниями часто изменяли по падежам. По нормам русского языка сегодня это неправильно.
Происхождение данных фамилий от прилагательного множественного числа требует сохранения их индивидуальности:
Хотя в конце и присутствует согласный звук, это исключение из правила, о котором нужно знать, отвечая на вопрос, склоняются ли мужские фамилии.
Довольно большое распространение имеет окончание на -ч: Стойкович, Рабинович, Горбач. Здесь действует общее правило:
- Ждёт в гости Семёна Рабиновича.
- Выставка Анны Порхач ему очень понравилась.
Армянские фамилии
Армения – небольшая страна, численность населения которой едва превышает 3 миллиона человек. Но порядка 8,5 млн. представителей диаспоры проживают в других странах, поэтому армянские фамилии имеют большое распространение. Их часто можно определить по традиционному окончанию —ан (-ян): Авджан, Джигарханян. В древние времена существовала более архаичная фамильная форма: -анц (-янц), -унц, которая и сегодня распространена на юге Армении: Куранц, Саркисянц, Тонунц. Склоняется ли армянская мужская фамилия?
На неё распространяются правила русского языка, о которых уже говорилось в статье. Мужские фамилии с согласной на конце, подлежат склонению по падежам:
- вместе с Арменом Авджаном (при этом «вместе с Ануш Авджан»);
- смотрел фильм с участием Георга Тонунца (при этом «фильм с участием Лили Тонунц»).
Окончание на гласные
Неизменными остаются мужские фамилии, если они, независимо от происхождения и принадлежности к той или иной стране, оканчиваются на следующие гласные: и, ы, у, ю, э, е. Пример: Ганди, Джусойты, Шойгу, Камю, Мегрэ, Мане. При этом совершенно неважно, на первый или на последний слог падает ударение. Сюда подпадают молдавские, индийские, французские, грузинские, итальянские и тюркские фамилии. Пример: «Недавно он прочитал стихи Шота Руставели». А вот склоняются ли мужские фамилии на —а (я)?
Здесь встречаются оба варианта, поэтому лучше представить их в таблице:
Склоняются | Не склоняются |
Буквы -а (-я) не находятся под ударением | |
Буквы -а (-я) находятся под ударением |
Чтобы закрепить знание, склоняются ли мужские фамилии на — а, предлагаем вам алгоритм, который может быть всегда под рукой.
Немецкие фамилии
Происхождение германских фамилий сходно с их историей в других государствах: большинство получено от личных имён, географических названий, прозвищ или рода занятий их носителей.
Заселение Поволжья немцами в XVIII веке привело к тому, что их написание в России часто осуществлялось с ошибками, поэтому много схожих фамилий с расхождением в одной или двух буквах. Но фактически все они, за редким исключением, заканчиваются на согласную, поэтому отвечая на вопрос, склоняются ли мужские немецкие фамилии, можно с уверенностью констатировать: да. Исключения составляют: Гёте, Гейне, Отто и другие, с окончанием на гласную букву.
Так как немецкие фамилии изменяются по падежам, их следует отличать от славянских. Помимо распространённых, таких как Мюллер, Хоффман, Витгенштейн, Вольф, есть оканчивающиеся на -их: Дитрих, Фрейндлих, Ульрих. В русских фамилиях перед -их редко бывают мягкие согласные, обладающие твёрдыми парами. Это объясняется тем, что в языке почти не встречаются прилагательные с подобными основами. Славянские фамилии, в отличие, от немецких, не склоняются (Пятых, Боровских).
Если на конце -ь или -й
Правило, по которому склоняются мужские фамилии, имеющие в качестве основы согласные без окончания, распространяется и на те случаи, когда в конце ставится -ь или -й. Они изменяются по падежам как существительные, относящиеся ко второму склонению. Однако в творительном падеже имеют особое окончание —ом (ем). Они воспринимаются как иностранные. Чтобы ответить на вопрос, склоняются ли мужские фамилии на -ь и -й, следует рассмотреть пример:
- Именительный (кто?): Врубель, Гайдай;
- Родительный (кого?): Врубеля, Гайдая;
- Дательный (кому?): Врубелю, Гайдаю;
- Винительный (кого?): Врубеля, Гайдая;
- Творительный (кем?): Врубелем, Гайдаем;
- Предложный (о ком?): о Врубеле, о Гайдае.
Из правила есть исключения. Так, не склоняются неблагозвучные фамилии (Пельмень), а также совпадающие с географическим названием (Уругвай, Тайвань). Даже если мягкий знак стоит после шипящей (Ночь, Мышь), фамилия склоняется по мужскому варианту.
Двойные и составные фамилии
Китай, Вьетнам и Корея отличаются тем, что их жители носят составные фамилии, складывающиеся из нескольких слов. Если они оканчиваются на согласную, то склоняются по общим правилам, но лишь их последняя часть. Пример:
Русские двойные фамилии склоняются в обеих частях по общим правилам:
Если первая часть не является фамилией, а служит составной частью, она по падежам не изменяется:
Склоняются ли мужские фамилии других иностранных государств, полностью зависит от правил русской грамматики, о которых говорилось в статье. Невыясненным остался вопрос об употреблении множественного или единственного числа при перечислении двух лиц.
Единственное и множественное число
В каких случаях употребляется множественное, а в каких единственное число, лучше всего увидеть из таблицы:
Множественное число |
Единственное число |